6 errores más comunes al aprender inglés

Míralos para que no cometas ninguno de ellos

Nadie es perfecto, eso es más que cierto, y a la hora de aprender inglés (o cualquier idioma) muchos terminan cometiendo errores garrafales. Pero no hay de qué preocuparse, el inglés es un idioma sencillo si lo comparamos con otros, de todas maneras, debemos tener cuidado con aquellos “problemitas” que nos puede traer el aprender una segunda lengua.

Como guerra avisada no mata soldado, es mejor que le eches un vistazo a esta lista de errores para que no caigas en ellos (o no lo vuelvas hacer). Este es un viaje de aprendizaje donde caer es válido, pero levantarse es necesario.

  1. Traducir palabra por palabra

Hay que aceptarlo, más de uno lo ha hecho y siempre trajo resultados desastrosos. Para traducir en inglés es importante tomar en cuenta el contexto de todo, ya que si traducimos palabra por palabra no le estaremos dando un sentido al texto (o lo que estemos traduciendo). No traduzcas por separado, siempre trata de darle un significado a la oración completa.

  1. Los falsos amigos

No tiene nada que ver con tus amistades, pero sí con esos “amigos” que vas encontrando en el vocabulario. Los llamados false friends son aquellas palabras que en inglés se escriben de una manera muy similar al español, pero con un significado totalmente diferente. Es por ello que siempre debes consultar un diccionario ante todo, pues sería embarazoso para ti que un nativo te diga “I’m embarrassing” y tu pienses que esté “embarazado”

  1. La inexistente E

Esa incómoda situación donde pasamos muchos al principio con las palabras que empiezan en S. Todos sabemos que en español no hay palabras que comiencen con esa letra que preceden a una consonante. Es por ello que se le agregó una E al principio, pero en inglés eso NO existe. Evitemos pronunciarla cuando veamos vocabularios como Spain (spéin), Stress (strés), Style (stáil), School (scúl), etc.

  1. Para todo usamos “The”

Cuando comenzamos a estudiar inglés, siempre los habla hispanos nos empeñamos en colocar el THE para todo. Es un error muy común, ya que eso es lo que haríamos normalmente, pero debemos recordar que en inglés ese artículo tiene sus reglas. Ante esto, la recomendación es que repases un poco el uso del THE antes de usarlo en todas las oraciones. Aquí puedes aprender más sobre el uso de los artículos en inglés

  1. No confundas el género

Es algo común que nos sucedió al principio pero que con mucha práctica se puede dominar. A veces nos confundimos al decir him o her, ya que en español solo se dice su para ambos géneros. Pensar en si la otra persona es masculina o femenina hace que nuestro cerebro entre en un bucle y no sepa que responder ante ello. Este fallo no es gramatical sino del habla.

  1. Traducir al idioma de partida al leer en el idioma de destino

Esto es comúnmente llamado el “complejo del traductor” simplemente la persona que lee algo en inglés o incluso lo escucha está traduciendo a su idioma nativo todo lo que procesa, este error termina haciendo que las personas no obtengan fluidez y no aprendan a desenvolverse sin traducir.

 

Si has estado en alguna de estas situaciones no te preocupes, de los errores siempre se aprende. La mejor recomendación que puedo darte es que practiques día a día, sin miedo y con seguridad.

Cuéntanos tus errores… Esta es una comunidad en la que nos encanta compartir y es vista por más de 60.000 al mes, seguro que tienes algo interesante que contar y de lo que todos podemos aprender.

Nos vemos en los comentarios…

1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (1 votos, promedio: 5,00 de 5)
Cargando…